00:04 

Встречи с людьми (и прочими штуками), переводчик troyachka

Big Who Bang
Название: Встречи с людьми (и прочими штуками)
Автор и ссылка на оригинал: significantowl, the people you meet (the things are also people), разрешение получено
Переводчик: troyachka
Бета: maleficio
Иллюстратор(ы): tikota
Персонажи/Пейринг: Девятый Доктор, Роза Тайлер, Артур Дент, Форд Префект
Дисклеймер: все принадлежит ВВС и Дугласу Адамсу
Тип: джен
Рейтинг: G
Жанр: юмор, кроссовер, приключения
Размер: макси, 12914 слов в оригинале
Саммари: В Путеводителе «Автостопом по Галактике» говорится кое-что по поводу случайных встреч. Встреча может быть случайной, а может, и нет.
Примечания: фик переведен на Big Who Bang 2017
Предупреждения: Кроссовер с "Автостопом по Галактике" Дугласа Адамса.
Ссылка на пост иллюстраций: смотреть
Ссылка на скачивание: doc | fb2


@темы: третий тур, тексты, джен, Девятый Доктор

URL
Комментарии
2017-05-06 в 00:05 

Big Who Bang

URL
2017-05-06 в 00:05 

Big Who Bang

URL
2017-05-06 в 00:06 

Big Who Bang


конец

URL
2017-05-08 в 19:34 

Сейм-4ан
Принцесса Поддатская/Не забивай жизнь реальностью – не останется места для мечтаний.
Здорово! "Автостопом" не читала, только смотрела фильм когда-то давно в далёкой-далёкой Галактике, и то, что вспомнила по ходу действия, весьма зашло:five:
Артур огляделся, рассматривая лица всех присутствующих. Насколько он мог сказать, только люди правильно считывали эмоциональную температуру в помещении. А инопланетяне, как обычно, на градуснике по Цельсию видели градусы Кельвина.
Вот это прямо особенно почему-то:D ну и последняя часть как-то так мотивирует-)) Артур вознаграждён сполна, теперь до любой звезды хоть пешком:vict:
Спасибо вашей команде!

2017-05-10 в 02:39 

flamarina
magic always comes with a price
Хех, дух и стиль "Автостопа" во всех его четырёх (или пяти? - я путаюсь) частях передан мастерски =)
Артура я, конечно, всегда не любила, но здесь даже он уместен ))

2017-05-10 в 19:15 

Аллегрос
Baverous
Пока читала, все ждала, когда же появится вдушувлазер :facepalm3:

Очень люблю Артура, именно киношного, но здесь главное очарование для меня даже не в нем. А в том-самом-стиле и том-самом-юморе, который автор удачно подхватил у канонных произведений, а переводчик бережно сохранил. Я только заглянула в оригинал, и уже на втором абзаце потерялась во всех этих словосплетениях.
А еще у меня приступ фангерлинга мне кажется, из Артура-Фримена получился бы очень забавный спутник Доктора.

Артур старался не отставать, в панике думая о почерневших, обгоревших чайных листьях :-D

2017-05-11 в 22:51 

Rendomski
A magician might, but a pineapple never could (C).
Не могу не согласиться с Аллегрос, ровно тот случай, когда удачное подражание авторскому стилю и юмору радует даже больше вхарактерности персонажей. Классные забавные детальки, описания, логика с абсурдным вывертом и акцент Доктора, как главный спасительный аргумент. Китчевые типа интригующие заключения глав повеселили особо :).

А про перевод я уже писала: умопомрачительная работа!

мне кажется, из Артура-Фримена получился бы очень забавный спутник Доктора.
Мне вообще кажется, что ньюскулу дико не хватает всяких разных спутников мужского полу ::demang2:. Но Артур-Фримен, да, был бы очарователен!

2017-05-12 в 11:47 

troyachka
лейтенант Ухура, продолжайте попытки преодолеть статистические помехи!
Сейм-4ан, я как раз фильм не смотрела (вернее, дропнула на середине), а книги читала и люблю)))
Автор круто уловил дух и стиль канона - я купилась на них моментально!
Спасибо! :inlove:

flamarina, :buddy: спасибо!

Аллегрос, я как раз книжного больше люблю, но дааа, тут именно стиль и прочее, совершенно влюбилась в текст!
Спасибо! :kiss:

Rendomski, спутников мужского полу действительно не хватает, не как придатков к женским, а именно самостоятельных) Но я Фримена не люблю и считаю его органичным только в "Фарго" :lol:

   

Big Who Bang

главная